Resumo

Versão para impressão
TRADUTORES E TRADUTORAS COM E SEM FORMACAO ACADEMICA EM TRAD

POTYRA CURIONE MENEZES

Orientador(a): Paulo Roberto Ottoni

Mestrado em Linguística Aplicada - 2004

Nro. chamada: T/UNICAMP - M524t


Resumo:
Esta dissertação tem por objeto discutir a dicotomia entre teoria e prática de tradução, especialmente no que se refere à tradução poética, já que via de regra esta é considerada por muitos teóricos da tradução e por tradutores e tradutoras como o extremo da (in)traduzibilidade e, portanto, da problemática que envolve a relação entre teoria e prática no ato tradutório. Partindo do pressuposto de que as concepções tradicionais que versam sobre a tradução são calcadas na dicotomia teoria e prática de tradução, e que este fato transparece na formação acadêmica de tradutores e tradutoras, pretendemos neste trabalho, comparar e analisar as diferenças e semelhanças entre os mesmos com e sem formação acadêmica em tradução.Tanto os tradutores e tradutoras que têm formação quanto os que não têm, ainda que implicitamente, teorizam de algum modo sobre seu ato tradutório, revelando a relação intrínseca que se estabelece entre o traduzir e a teoria de tradução. Para tanto, nos pautaremos na visão de linguagem e de tradução presentes no pós-estruturalismo, que traz a concepção de multiplicidade dos significados, de participação dos indivíduos na construção destes, de suas diferentes leituras de mundo e de textos, e da desconstrução do mito da invisibilidade ou neutralidade do tradutor e do leitor.

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.