Resumo: Esta dissertação compõe-se de duas partes: tradução e comentário do Livro II das Histórias. O principal objetivo do trabalho é destacar a originalidade da abordagem de Heródoto e mostrar que, apesar do estilo arcaico, o historiador retomou em sua obra idéias e juízos discutidos no curso do século V a. C.. Na introdução, discorremos sobre a recepção crítica da obra de Heródoto e sobre as atuais teorias acerca das Histórias. O capítulo I trata da inserção do Livro II no conjunto das Histórias e da originalidade de Heródoto em relação a Hecateu; o capítulo II trata de um tema amplamente discutido por autores do século V a.C.: a versão herética da lenda de Helena e a busca de novas explicações para as causas da guerra de Tróia; os capítulos III e IV examinam os dois grandes tópicos do Livro II : o relato etnográfico e geográfico; a história dos faraós. Por fim tendo,em vista o objetivo mencionado, notas acompanham a tradução.
Palavras-chave: Historiografia , Literatura grega , Lingua grega