Resumo

Versão para impressão
Retocar as cartas, traduzir a escrita : tradução comentada de cartas de Katherine Mansfield

Talissa Ancona Lopez

Orientador(a): Maria Viviane do Amaral Veras

Mestrado em Linguística Aplicada - 2024

Nro. chamada: DISSERTAÇÃO - An21r


Resumo:
Katherine Mansfield (1888 – 1923) foi uma escritora neozelandesa e uma das principais vozes da literatura de língua inglesa no início do século XX. Além de uma vasta seleção de contos e alguns poemas, Mansfield teve uma produção epistolar imensa, boa parte impulsionada por longos períodos de isolamento decorrentes de uma tuberculose que a levou a uma morte precoce, com apenas 31 anos. Esta pesquisa de mestrado consiste no estudo e na tradução de vinte cartas de Katherine Mansfield nas quais a autora discorre sobre a escrita. As cartas foram encontradas no apêndix de uma edição norte americana intitulada Katherine Mansfield’s Selected Stories (2016). Algumas dessas cartas já haviam sido traduzidas para o português, em 1996, e publicadas pela Editora Revan no livro Diários e Cartas. Além do trabalho de retradução e tradução comentada, a pesquisa volta-se também para um estudo teórico sobre o gênero carta, como uma introdução às questões que a leitura de uma correspondência pode suscitar.

Palavras-chave: Mansfield, Katherine, 1888-1923; Cartas; Tradução; Tradução comentada

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.