Resumo

Versão para impressão
Língua e cultura Nhandewa Tupi-Guarani : do Guairá (séc. XVII) a São Paulo (séc. XXI)

Fabiana Raquel Leite

Orientador(a): Wilmar da Rocha D'Angelis

Doutorado em Linguística - 2023

Nro. chamada: TESE DIGITAL - L536L


Resumo:
Esta é uma pesquisa eminentemente qualitativa, de natureza colaborativa, orientada pelos postulados da Linguística Antropológica (Boas 1911; Sapir 1974; Whorf 1974 e Hymes, 1964), abrangendo também as vertentes denominadas Linguística Documental (Woodbury 2003; Rice 2011) e Etnossintaxe (Wierzbicka 1979; Enfield 2002), e uma gama de pesquisadores que se colocam na perspectiva de retomar e rever a abordagem chamada de “relativismo linguístico” (cf. Gumperz & Levinson 1996). O corpus da investigação é constituído por quatro obras: duas delas, contemporâneas da primeira metade do século XVII, e duas da primeira metade do século XX, a saber: as obras de Antonio Ruiz de Montoya, em especial o Tesoro de la lengua guarani (1639), um manuscrito de 1630, escrito em guarani e assinado por indígenas missioneiros e jesuítas da Redução de San Ignacio Mini (localizada na antiga Província do Guairá, atual estado do Paraná), o trabalho etnográfico de Curt Nimuendajú sobre o Apapocúva-Guarani, publicado primeiramente em alemão, em 1914, Die Sagen von der Erschaffung und Vernichtubg der Welt als Grundlagen der Religion der Apapocúva-Guarani e um texto de León Cadogan, publicado na década de 1950, com base em sua experiência em uma comunidade Avá-Guarani (Chiripá) do Leste do Paraguai. Os objetivos deste estudo foram: i) identificar elementos linguísticos e culturais da ancestralidade das atuais comunidades Nhandewa-Tupi-Guarani do Estado de São Paulo nos documentos do século XVII; ii) identificar elementos linguísticos e culturais que relacionem as comunidades Avá-Guarani (Chiripá) do Paraguai de meados do século XX, com os Guarani de Montoya e das reduções da primeira metade do século XVII, e com os Nhandewa Tupi-guarani de São Paulo no século XXI; iii) confirmar ou recusar a hipótese de uma linha de continuidade histórica e de transmissão cultural e linguística unindo os Guarani das Reduções do Guairá no século XVII aos Nhandewa Tupi-guarani atuais, passando pelos Avá-Guarani do Paraguai; e iv) contribuir para o modo de fazer pesquisa Linguística antropológica e, por consequência, para a qualidade da produção e das interpretações em Etnolinguística.

Palavras-chave: Linguística antropológica; Etnolinguística; Línguas indígenas; Língua nhandewa-guarani; Língua tupi-guarani

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.