Resumo: Acessado primordialmente pelo Oceano Pacífico e apartado pela Cordilheira dos Andes, o isolamento geográfico do Chile durante o período colonial – somado às dificuldades de estabelecimento encontradas pelos colonizadores europeus durante a resistente Guerra do Arauco – influenciou o desenvolvimento de uma variedade do espanhol com particularidades fonéticas, sintáticas, morfológicas e lexicais. Com isso, a atuação de modelos linguísticos mais prestigiados, difundidos em capitais mais próximas da coroa espanhola como Lima e Cidade do México, foi reduzida na região. Nesta pesquisa investigamos os fatores que determinam a escolha pelo pronome de tratamento vos no espanhol chileno a fim de identificar o período e os aspectos sócio-históricos que influenciaram a mudança linguística envolvendo o voseo no Chile – uso do pronome e/ou formas verbais da segunda pessoa do plural com valor de singular. Para isso, selecionamos e classificamos as ocorrências de tratamento do interlocutor em quatro obras teatrais dos séculos XIX e XX: “La Camila o la Patriota de Sudamérica”, de Camilo Henríquez (1817); “Don Lucas Gómez o el huaso en Santiago”, de Mateo Martínez Quevedo (1887); “La viuda de Apablaza”, de Germán Luco Cruchaga (1928); e “La negra Ester”, de Roberto Parra Sandoval (1971), adaptada para o teatro por Andrés Pérez (1988). Observamos a influência dos fatores idade, gênero, hierarquia, grau de intimidade dos falantes, tipo de relação estabelecida entre eles e formalidade da situação comunicativa. O cruzamento desses dados possibilitou análises qualitativas e quantitativas a fim de compreender o que determinaria o emprego de cada forma de tratamento do interlocutor em diferentes contextos.
Palavras-chave: Formas de tratamento