Resumo: Neste trabalho, apresentamos o texto traduzido de I Suppositi (1509), comédia de Ludovico Ariosto (1474-1533). Sua tradução é acompanhada de notas. Abordamos em capítulos introdutórios questões sobre a tradução em teatro, assim como estudos críticos sobre a obra e vida de Ludovico Ariosto. Partimos da história literária, passando por questões filológicas e culturais que contribuíram para permear o percurso da tradução. Resgatamos elementos da tradição literária do Renascimento Italiano, discutindo peculiaridades da obra ariostesca. A tradução é, assim, precedido por dois capítulos, um sobre o autor e outro no qual abordamos especificamente a tradução da peça, que visam tanto situá-lo criticamente e esclarecer algumas questões enfrentadas em nossa tradução.
Palavras-chave: Ariosto, Lodovico, 1474-1533; Teatro Italiano; Teatro italiano (Comédia); Teatro (Literatura) - Tradução; Ferrara (Itália)