Resumo

Versão para impressão
Tradução e inclusão no grupo Acervo de Gifs e Imagens Chiques

Giulia Sanches Bassani

Orientador(a): Érica Luciene Alves de Lima

Mestrado em Linguística Aplicada - 2019

Nro. chamada: TESE DIGITAL - B293t


Resumo:
O objetivo dessa dissertação é analisar como a tradução acontece e é recebida em um grupo fechado do Facebook intitulado “Acervo de Gifs e Imagens Chiques”. A pesquisa enfatiza dois eixos: o primeiro diz respeito à prática da acessibilidade por meio de traduções e de descrições das imagens publicadas pelos membros do grupo e o segundo enfoca a forma o posicionamento do Acervo influencia as escolhas tradutórias feitas pelos integrantes. O surgimento dessas traduções foi ocasionado graças à rápida expansão das redes sociais e ao surgimento de novas possibilidades de interação, alterando a forma como a sociedade contemporânea se comunica e se posiciona diante de novas tecnologias, não apenas consumindo informação, mas também sendo atuante, produzindo e compartilhando conteúdo. Em uma publicação fixa, os integrantes são recebidos pela administração que descreve a proposta do grupo e detalha suas regras, adotando uma identidade e um posicionamento específicos, os quais são usados como norteamentos para os conteúdos que serão postados. Regras favoráveis ao empoderamento de minorias são exemplos que ilustram o caráter inclusivo do grupo. Entre elas, é possível citar a obrigatoriedade de se descrever imagens para pessoas com deficiência visual e a obrigatoriedade de se traduzir conteúdos em língua estrangeira para pessoas que não sabem inglês. O presente trabalho, portanto, visa discutir como algumas traduções e descrições de imagens são feitas no Acervo e para qual público são direcionadas. Aborda-se também como a identidade adotada pelo grupo exerce influência na temática das publicações e das traduções e como o uso de hashtags faz com que o tema da acessibilidade de pessoas com deficiência visual seja debatido, revelando que o grupo funciona como um espaço de proteção, hospitalidade e inclusão para certos segmentos da população.

Palavras-chave: Tradução e interpretação; Inclusão social; Identidade (Psicologia) e comunicação de massa; Imagens - tradução e interpretação.

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.