Resumo

Versão para impressão
Omissão de artigos em holandês como língua de herança no Brasil

Antonio José Maria Codina Bobia

Orientador(a): Ruth Elisabeth Vasconcellos Lopes

Mestrado em Linguística - 2017

Nro. chamada: TESE DIGITAL - C648a


Resumo:
Os estudos sobre Aquisição da Linguagem têm sido um campo muito produtivo desde a revolução cognitiva dos anos cinquenta do século XX, especialmente com o surgimento da Teoria Gerativa de Noam Chomsky (1957 e posteriores). A nossa pesquisa pretende contribuir com esses estudos, especialmente, no que tange à aquisição linguística irregular e focando na realização de Nomes Singulares Nus. Para isso, efetuamos um estudo avaliando a distribuição de DPs com expressão de genericidade em falantes de holandês como Língua de Herança em um município do estado de São Paulo: Holambra. Como objetivo, pretendemos verificar se há ocorrência de aquisição irregular, na forma de Nomes Singulares Nus (NNs) nessa comunidade. O Português Brasileiro (PB) aceita NNs com interpretação genérica. Já, em holandês o mesmo não é verdadeiro. No entanto, é possível que falantes do Holandês como Língua de Herança tenham um comportamento linguístico diferente devido à influência do PB. Os holandeses da comunidade de Holambra do nosso estudo podem ser considerados exemplos típicos de falantes de Língua de Herança: crianças cuja língua não é a dominante do macro-entorno (comunidade ampla e cidades vizinhas, província, estado, etc.), nem da sociedade e os seus órgãos representativos (escolas, poder público, televisão, rádio, etc.). A nossa hipótese de trabalho previu que, devido à influência do PB, os falantes de holandês como língua de herança aceitariam e/ou produziriam NNs em contextos semelhantes aos dos falantes monolíngues brasileiros. Para respondermos a essa questão de pesquisa, aplicamos um teste de julgamento de aceitabilidade em 60 adultos falantes de holandês da comunidade de Holambra (grupo experimental), 30 brasileiros monolíngues e 30 holandeses nativos que não falam português (grupos controle 1 e 2). Apresentamos a cada participante do grupo experimental 10 sentenças estímulo e 20 sentenças distratoras em holandês para que os participantes julgassem sua aceitabilidade numa escala Likert. Aplicamos o mesmo teste nos dois grupos controle nas respectivas línguas maternas dos participantes (holandês e português). Os resultados da pesquisa indicam que os falantes de holandês de Holambra aceitam NNs em contextos não permitidos pelo holandês padrão. Efetivamente, o grupo experimental de Holambra, aceitou essas construções (72% de aceitabilidade global), alinhando-se com o Grupo Controle Brasileiro (78% de aceitabilidade), enquanto que o Grupo Controle Holandês as rejeitou massivamente (96% de inaceitabilidade). Os resultados parecem assim apoiar a nossa hipótese de pesquisa de que uma gramática ligeiramente diferente surgiu nos falantes de holandês como Língua de Herança de Holambra devido ao atrito provocado pela influência do Português Brasileiro. Palavras-chave: Aquisição da Linguagem; Línguas de Herança; Nomes Singulares Nus; Holandês; Português Brasileiro.

Palavras-chave: Aquisição de linguagem; Língua holandesa - Aquisição - Países estrangeiros; Língua holandesa - Holandês falado - Holambra (SP); Língua portuguesa - Português falado - Holambra (SP); Língua portuguesa - Influência sobre línguas estrangeiras - Holambra (SP); Gramática comparada e geral - Artigo; Holambra (SP).

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.