Resumo

Versão para impressão
Sir Thomas More : estudo e tradução

Régis Augustus Bars Closel

Orientador(a): Suzi Frankl Sperber

Doutorado em Teoria e História Literária - 2016

Nro. chamada: TESE DIGITAL - C624s


Resumo:
Esta tese apresenta um estudo acerca do drama inglês dos séculos XVI e XVII e suas alusões às consequências da Reforma Inglesa, e a primeira tradução da peça Sir Thomas More. Essa peça foi escrita por Anthony Munday e Henry Chettle em 1600 e revisada, com diversas adições ao Texto Original, entre 1603 e 1604, por diversos dramaturgos como Thomas Heywood, William Shakespeare e Thomas Dekker. Sir Thomas More nunca foi impressa e sobreviveu como um manuscrito censurado e repleto de anotações por parte dos dramaturgos envolvidos, do copista e do censor. A própria existência da peça traz muitas perguntas complexas quanto à percepção histórica e sua recriação artística, por exemplo questões sobre qual a reputação pública de Thomas More após sua morte ou sobre quais os recursos não religiosos empregados pela ficção para codificar e refletir sobre a Reforma Inglesa. A primeira parte da tese apresenta um estudo sobre a relação entre as peças e a história da Reforma, tanto na forma de alusão ao passado quanto como um tipo de reflexão sobre o momento em que a peça foi escrita. O estudo está dividido em três capítulos. O primeiro capítulo discute o tema da memória pública de personagens históricos ligados à Reforma, em especial Thomas More, em meio às representações ficcionais sobre ele, tanto no drama como na literatura. O segundo capítulo trata de recursos específicos de linguagem e de temas como a dissolução dos monastérios e as transformações do romance de cruzada em meio a peças elisabetanas. O terceiro capítulo aborda o conflito entre consciência e Estado, algo que marcou tanto a vida de Thomas More como a de muitos súditos dos primeiros anos do período jacobino, época da qual data a revisão de Sir Thomas More. A segunda parte da tese apresenta a primeira tradução dessa peça para a língua portuguesa, com diversas anotações ao longo do texto, buscando aproximar o leitor da condição material do manuscrito e ampliar a percepção do processo de transmissão textual e do processo de escrita colaborativa do período elisabetano-jacobino. Ao final se encontram as passagens alternativas presentes no Texto Original do manuscrito e substituídas pelas adições.


Palavras-chave: Munday, Anthony, 1553-1633. Sir Thomas More - Adaptações; More, Thomas, Santo, 1478-1535; Shakespeare, William, 1564-1616 - Crítica e interpretação; Teatro inglês - Elizabetano, 1500-1600 - História e crítica; Teatro inglês - Séc. XVII - História e crítica; Reforma - Inglaterra - Séc. XVI; Inglaterra - História eclesiástica - Séc. XVI.

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.