Resumo

Versão para impressão
Português indígena Kaingang : uma questão de concordância

Moana Lima

Orientador(a): Wilmar da Rocha D'Angelis

Mestrado em Linguística - 2011

Nro. chamada: T/UNICAMP - L628p


Resumo:
A presente dissertação avalia a influência da Língua Kaingang de falantes nativos do Kaingang no RS, em sua escrita em Português. Tomando como base as ideias de Maher e de outros estudiosos acerca do Bilinguismo, que afirmam ser o sujeito bilíngue "real", aquele que transita de uma língua para outra, podendo apresentar interferência entre elas, é que assumo a ideia de que a escrita em Português desses falantes deve ser entendida fruto de uma competência bilíngue. Analisando os estudos de D'Angelis sobre a inexistência de concordância na língua Kaingang e sua vasta bibliografia sobre a sintaxe dessa língua, foi possível começar a verificar a escrita em Português de professores indígenas Kaingang. Logo no início dessa análise, já foi constatado que essa escrita apresenta, também, ausência de concordância verbal e nominal. Finalmente, ao analisar um corpus de textos produzidos em Português por professores e alunos nativos do Kaingang no RS, notou-se uma comum ausência de concordância, semelhante à sua escrita na língua materna, ou seja, em Kaingang. A partir da análise desses dados e de sua comparação com a língua Kaingang, foi possível sugerir que essa escrita é, realmente, fruto de uma competência bilíngue e que pode ser denominada como Português Indígena Kaingang

Palavras-chave: Bilinguismo. Lingua kaingang. Indios Kaingang - Brasil.

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.