Resumo: Essa tese visa discutir, a partir do conceito de espaço de enunciação, a relação de línguas e, nesta medida, a mudança lingüística. Tendo em vista a importância da discussão da questão do contato de línguas para os trabalhos sobre mudança lingüística, pensar a relação de línguas, não como algo circunstancial de uma situação de bilingüismo, mas como parte do funcionamento da língua, possibilitou que, a partir do conceito de espaço de enunciação, se apresentasse um outro modo de tratar a mudança, distinto daquele que as teorias lingüísticas têm apresentado. O espaço de enunciação se configura como um espaço de relação de línguas que funcionam sempre em relação a outras línguas se dividindo, se refazendo e se tornam outras. Mas em que sentido a língua se torna outra? Para dar materialidade a esses questionamentos, analisamos um espaço de enunciação particular, o de Friburgo, bairro de descendentes de alemães, localizado na divisa de Campinas com Indaiatuba. A partir da análise do material lingüístico coletado, foi possível atestar que pela relação do português com o alemão este se tornou materialmente outro. Levando em consideração a diferença desse alemão em relação ao alemão falado na Alemanha, discutimos, neste trabalho, os sentidos da mudança e o modo como isso afeta os falantes e a lingüística.
Palavras-chave: Mudança lingüística; Línguas em contato; Enunciação; Lingüística histórica.