Resumo: Esta dissertação analisa o code switching em instâncias de discurso relatado (direto e indireto), na fala de uma criança exposta a uma situação de bilinguismo português e espanhol. Os dados abarcam a faixa etária de 3;8 a 4;9. A hipóstese central é a maior predizibilidade de emprego de code switching em discurso direto do que em discurso indireto, por causa dos graus de representação linguística de um terceiro interlocutor em situações dialógicas ocorridas no ambiente que privilegia o espanhol quando se faz referência a situações escolares ou lúdicas nas quais a língua privilegiada é o português. De fato, constátase que, entre as ocorrências totais de code switching com discurso relatado 79,16% são com discurso direto e 20,83% são com discurso indireto. Conclui-se que é necessário relativizar a polarização assunto / interlocutor como direção e critério para a escolha de code switching. Quando um assunto ou uma interlocução é retomado(a) através do discurso relatado, não só o interlocutor representado, mas também a língua privilegiada na situação original é trazida para o momento da enunciação
Palavras-chave: SALAS MUNOZ, XIMENA