Skip links

Dissertações e Teses – Detalhe

Instituto de Estudos da Linguagem da Unicamp

Início
Pesquisa
Serviços
Perguntas
Info
Torções topológicas na tradução em legendas de documentários na tétrade do lixo : línguas-culturas e deslugares

Fernanda Boito de Melo Silva

Orientador(a): Maria José Rodrigues Faria Coracini

Doutorado em Linguística Aplicada - 2024

Nro. chamada: TESE DIGITAL - Si38


Resumo: O objetivo desta tese é analisar a tradução em legendas de documentários brasileiros traduzidos para língua(s)-cultura(s) inglesa(s), observando as representações identitárias do sujeito catador postas em cena. Partimos da hipótese de que a tradução em legendas acontece enquanto prática topológica que vem deslugarizar representações identitárias. Constituem o corpus de pesquisa os quatro documentários que consideramos formar “a tétrade do lixo”, quais sejam: Ilha das Flores (1989), Boca de Lixo (1993), Estamira (2004) e Lixo Extraordinário (2010), bem como suas respectivas traduções. Desses documentários, foram extraídos recortes de legendas, transcritas, juntamente, com o áudio e as imagens correspondentes. Os recortes foram analisados em cotejo, com base na perspectiva discursivo-desconstrutiv(ist)a. Os resultados de análise estão organizados em três capítulos-eixos e apontam para o funcionamento topológico da tradução em legendas, estas que operam torções nos documentários.


Palavras-chave: Tradução; Legendagem; Documentário (Cinema); Catadores de materiais recicláveis

Endereço

R. Sérgio Buarque de Holanda, 571 Campinas – SP – Brasil CEP 13083-859

Contato

bibiel@unicamp.br
Tel: 19-3521-1510

Horário de atendimento

Segunda a sexta das 8:30h. às 22:30h.

Pular para o conteúdo