SIDNEY CALHEIROS DE LIMA
Orientador(a): Paulo Sérgio de Vasconcellos
Doutorado em Linguística - 2009
Nro. chamada: T/UNICAMP - L628A
Resumo: Os cinco livros do De finibus bonorum et malorum de Cícero, obra publicada em 45a.C., constituem três diálogos em que são discutidas as doutrinas morais de três escolas filosóficas da época helenística. O primeiro diálogo trata do pensamento de Epicuro; no segundo, discute-se o pensamento dos estóicos; o terceiro, por fim, contempla a filosofia moral de Antíoco, pensador grego contemporâneo de Cícero cujo nome está ligado à Academia. No presente trabalho, nos apresentamos a tradução desta obra em Português acompanhada de notas explicativas que tratam de alguns aspectos dramáticos, históricos, culturais e filisóficos que nos pareceram pertinentes a uma boa compreensão das discussões que são representadas em cada um dos diálogos. No primeiro capítulo, nós nos propomos investigar o gênero literário a que pertence o De finibus, isto é, o diálogo filosófico, dando uma especial atenção a seu estatuto mimético e às relações que esse gênero mantém com outras formas de discurso que foram cultivadas na Antigüidade. No segundo capítulo, foi nosso objetivo analisar o caso específico do De finibus. Dessa forma, nós estudamos a maneira como o autor unifica os três diálogos sob a forma de um tratado e analisamos as relações que existem entre o gênero dialógico e o método de investigação que consiste em in utramque partem dicere com vistas a descobrir aquilo que é mais probabile no que diz respeito a uma quaestio. Por fim, nós examinamos a composição mimética dos diálogos particulares para propor algumas interpretações a respeito da maneira como a utilização das diferentes cenas e das personagens e também a organização da obra sob a forma de um tratado puderam servir à argumentação do autor.
Palavras-chave: Cícero. De finibus - Tradução e interpretação; Filosofia helenística; Filosofia romana; Ética; Retórica.


