Site do IEL é traduzido para o Inglês e Espanhol

O processo de tradução do site do IEL teve seu início no mês de Janeiro de 2016 e sua primeira fase foi liberada para a comunidade em Outubro de 2016, estendendo-se portanto por 10 meses. Embora já fosse um dos objetivos previstos no plano estratégico da Diretoria do instituto também já previsto na iniciativa de renovação do site do IEL, o processo de tradução foi iniciado em resposta à demanda apresentada pelos programas de pós-graduação, que neste período, além de outros aspectos acadêmicos, terão os sites avaliados pela CAPES para composição das notas dos programas, sendo que um dos requisitos de maior peso é que os sites estejam traduzidos para pelo menos 2 idiomas diferentes. Os idiomas escolhidos nesta primeira fase foram o Inglês e o Espanhol.

Na primeira etapa do tabalho se deu a revisão todo o conteúdo do site, ainda na versão em português, e redefinição da estrutura de apresentação e navegação. Este trabalho contou com o esforço conjunto dos coordenadores dos programas de pós-graduação do IEL, da direção do instituto e da equipe de informática do instituto, com especial destaque às contribuições da Profa. Ruth (coordenadora do programa de linguística), da Profa. Cláudia H. Rocha (coordenadora do programa de linguística aplicada) e do Prof. Rodrigo E. L Lopes (coordenador de TIC), bem como do Sr. Claudio Platero (ATD do IEL) e da Sra. Sueli Rizzolli, analista de sistemas da equipe de informática, esta última responsável por todo o desenvolvimento de software do instituto.

Definidas e revisadas as estruturas e conteúdos para o português, deu-se a etapa seguinte, quando foram então elencados os conteúdos que seriam traduzidos e a definição das estruturas de conteúdo e navegação para as línguas estrangeiras.

A partir desta definição o processo se desdobrou em duas frentes, na etapara seguinte: uma para a tradução do conteúdo em si e outra de ordem técnica, para adequação dos layouts do site e da implantação dos recursos de internacionalização.

A etapa final correspondeu a alimentação do conteúdo traduzido e ajustes finais.

Neste primeiro momento o objetivo foi traduzir os conteúdos de carater mais institucional e atender os requisitos da CAPES no que diz respeito a avaliação do site. A partir deste ponto pretende-se promover a tradução do site na forma de uma ação contínua, em paralelo com o aperfeiçoamento do conteúdo e implementação de novos recursos, objetivando caminhar para um site cada vez mais funcional.

. Rua Sérgio Buarque de Holanda, no 571
Campinas - SP - Brasil
CEP 13083-859
Telefone: 55-19-3521.1502

...

IEL - Based on Education theme - Drupal Theme
Original Design by WeebPal.